Приплыли...

16:10, 17 августа 2007
svg image
3780
svg image
0

Пришлось гостям-журналистам в срочном порядке изучать местоположение, а заодно и историю сего клуба. Благо местные служители пера не оставили любопытство коллег без внимания, рассказали и о месте в таблице первенства, и стадионе, где команда проводит свои домашние поединки. Разве что с историей возникли некоторые затруднения. Но тут самим бы разобраться. Например, из программок к матчам и газет можно узнать, что команда основана в 2006 году на базе ГУ ФК “Смена-Минск” и выступала под названием “Смена-Минск” с 2003-го по 2005-й. При этом минувшей зимой ФК “Минск” справлял… 25-летие со дня образования клуба. В целом, однако, румыны получили пространное представление о “Минске”, проследовав от микрорайона “Веснянка” до станции метро “Автозаводская”. С логикой у коллег, надо признать, все в ажуре, им не пришло в голову, что тренируются и играют минчане на разных полях, расположенных в диаметрально противоположных окраинах белорусской столицы.

Хаджи, впрочем, не собирался идти на контакт как в Минске, так и в Борисове. Хотя за день до игры руководитель гостевой делегации заверил, что тренер удовлетворит любопытство страждущих на послематчевой пресс-конференции и непременно на английском языке. Да и против испанского, который также хорошо знает Хаджи, пресс- служба БАТЭ ничего не имела. Вот только рулевой “Стяуа” вышел к прессе с румынским, передав, что Капелло и еще кто-то там с Украины тоже общаются исключительно на родном языке. Говорить так — его право. Хотя в данном случае больше походило на “лево”. Вдобавок Хаджи попросил провести его пресс-конференцию… отдельно от борисовского визави. В итоге Игорь Криушенко дожидался своего часа за пределами помещения для общения. Румын был краток, и минут эдак через 15 местный пресс-атташе, попросив журналистов подождать, отправился за рулевым хозяев. Фабулу высказываний Хаджи перевел на английский язык румынский журналист. Равно как аналогичным посредником он стал и при “общении” с футболистами. В данной ситуации общественность ЧК выступает с предложением к Игорю Криушенко: использовать после ответного матча родной белорусский язык. Правда, есть некоторая вероятность, что и свои не все поймут, но начинание, даже без преломления на румын, безусловно, толковое. Ведь и в Лиге чемпионов до БАТЭ так далеко никто не заходил. А в групповом раунде и подавно не участвовал…

В баскетболе результаты пожиже, а проблемы пониже. В воскресенье нашим мужчинам играть один из ключевых матчей чемпионата Европы за попадание в дивизион “А”. С голландцами в городе Алмер, который в федерации так и не смогли найти на карте. Помогли в стане соперника, указав на точку вблизи Амстердама. Любезен был и тренер их, пообещавший рассказать все секреты перед матчем с глазу на глаз, а не по телефону. Информация о том, что никто из журналистов по финансовым и иным причинам со сборной так далеко не ездит, повергла наставника в уныние. Ситуацию он назвал аномальной и позорной для нас. И настала унывать наша очередь…

Нашли ошибку? Выделите нужную часть текста и нажмите сочетание клавиш CTRL+Enter
Поделиться:

Комментарии

0
Неавторизованные пользователи не могут оставлять комментарии.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь
Сортировать по:
!?