Межсезонье чемпиона. Сергей Бебешко: на одном языке
Сменился тренерский штаб. К команде присоединились именитые легионеры: россиянин Павел Атьман, латвиец Дайнис Криштопанс, испанский подданный Александр Тюменцев. Две стартовые недели подготовки чемпионы страны провели дома. А накануне отлета в Словению этот этап предсезонной работы в разговоре с корреспондентом “ПБ” подытожил главный тренер БГК Сергей БЕБЕШКО.
— Судя по всему, это были две очень важные недели в жизни клуба.
— Правильно. Причем важные и для меня, и для моего помощника Игоря Раповца, и для игроков. Шла притирка, адаптация к новым условиям, новым требованиям, новым методикам и нагрузкам. Ребятам, которые прежде работали со мной в минском “Динамо”, было проще. Они на собственном опыте знают, к какому урожаю мы придем в итоге этой летней пахоты. Для других же игроков многое оказалось непонятно и нелегко. По их признаниям, такие объемы тренировочной работы они выполняли впервые. Особенно тяжело далась первая неделя. Погода для работы на улице выдалась жаркой. Балканцы говорили, что они вообще никогда прежде по стадиону в предсезонке не бегали. Но постепенно все втянулись — другого выхода просто не было. Вечерние тренировки проводили в зале. Они были менее интенсивными в сравнении с утренними: тактика, отработка связок. И здесь бывшие динамовцы сразу легко поймали и вспомнили все, что мы делали раньше. Остальным придется со временем привыкать. Могу сказать, что все задачи, которые ставили на этот этап, более или менее решены. Работа позади большая. И некоторые лица, на которых поначалу читалось недовольство, сегодня расцвели улыбками.
— Это правда, что всем игрокам перед уходом в отпуск вы разослали задания по самостоятельной работе во время отдыха?
— Правда. Делаю так во всех своих командах. Игроки получают на лето индивидуальные планы. Кому-то важно поработать над “физикой”, кому-то держать на уровне вес. Все это для того, чтобы не возникало сюрпризов при встрече с предсезонными нагрузками. Спортсмен должен быть профессионалом даже в отпуске. Естественно, обходясь при этом без фанатизма. Сейчас было два вида планов. Один для тех, кто не играл за сборные. Другой — для тех, чей сезон затянулся до середины июня. В итоге все наши гандболисты прибыли на первую тренировку в состоянии, которое меня удовлетворило.
— При знакомстве с брестскими реалиями что-то показалось неожиданным?
— Конечно, много нового. Естественно, что и для персонала клуба наша программа была во многом в новинку. Требовалось обеспечить стадион, тренажерный зал поблизости. Со всеми заданиями справились. Все вопросы решались очень оперативно. Уровень организации высок. Никаких накладок не случилось. Условия для работы оказались отличными. А это главное для любого тренера.
— К концу сбора было объявлено, что Олег Астрашапкин на предстоящий сезон будет отдан в аренду венгерскому “Вацу”. Возможно, кто-то еще из игроков, имеющих контракты в Бресте, разделит такую судьбу?
— Нет. Других отъездов не предвидится. Все остальные гандболисты пока остаются в расположении клуба. Есть, правда, негативная новость, касающаяся Николы Манойловича. Флюорографическое обследование выявило у него легкую форму пневмонии. Похоже, это отголоски схожих проблем, которые были у него в прошлом сезоне. Поэтому в Словению серб с нами не едет. Он остается в Бресте. Будет под наблюдением врачей тренироваться по облегченной индивидуальной программе.
— Расскажите о предстоящем десятидневном словенском сборе.
— Его наметили и спланировали еще до заключения контракта со мной. Изначально в программе спаррингов были хорошие соперники: сборная Южной Кореи, хорватский “Загреб”. Но затем они от встреч отказались. Поэтому все четыре контрольные игры проведем против словенских клубов. Это будет наше знакомство с командой в боевой обстановке. Результаты большого значения для меня не имеют. Буду использовать всех игроков. Конкретно к матчам готовиться не будем. Параллельно продолжим общефизическую подготовку в проекции на серьезные игры в SEHA- лиге и Лиге чемпионов, которые ждут нас в сентябре.
— По части нагрузок этот сбор окажется легче брестского?
— Естественно. Вижу, что заложена неплохая база. Команда набрала определенную форму. Игры дадут возможность ее поддерживать. Едем на среднегорье. Работа там позитивна в плане обогащения организма кислородом. Будем на месте ориентироваться в обстановке. Возможно, исходя из нее подкорректируем планы. Мне бывать в этом месте прежде не доводилось. Но рассказывают про неплохие условия и для работы в зале, и для восстановления: термальные воды, аквапарк, места для прогулок.
— Единым рабочим языком в команде объявлен русский?
— Да. Считаю неправильной практику прошлого сезона, когда тренер с балканскими соотечественниками общался на родном языке, а с остальными пытался по-русски. Мне кажется, язык общения в команде нужен один. Для тренера так гораздо проще. Иностранцы должны выучить язык той страны, где играют — я делал так на протяжении всей карьеры игрока. И не следует делать исключений. Из пяти балканцев, которые есть у нас, трое говорят по-русски неплохо, двое — не очень. Но, думаю, через пару месяцев прекрасно заговорят и они.
— Следили за выступлением молодежной сборной Беларуси на чемпионате мира в Бразилии?
— Из-за раннего начала тренировок пропустил несколько матчей, которые проходили в ночное время. Но на основании того, что увидел, могу сказать: это новое талантливое поколение, которого в Беларуси ждали после генерации Никуленкова, Пуховского, Шиловича, Бабичева, Рутенко-младшего. Считаю, эти ребята придут им на смену в сборной. И, может быть, переплюнут предшественников.
— У троих из этой “молодежки” контрактные отношения с БГК: Андрей Юринок, Артем Кулак, Захар Гусаков. Имеете виды на них в плане использования в основе?
— Конечно, их надо присоединять к составу. Но в ближайший месяц на них не рассчитываю. В словенском сборе и соответственно в “Кубке Безгазпромбанка” парни участвовать не смогут. У кого-то из них есть вызовы в национальную сборную с 10 августа. Кроме того, по впечатлениям от молодежных игр принимать кадровые решения нельзя. Взрослая работа — это другое. Мне надо увидеть ребят в тренировках, оценить их умения и готовность. Скажем, на позиции Кулака у нас есть два сильных разыгрывающих плюс там может сыграть и Атьман…
— Личный вопрос. Как вам далась адаптация на новом месте в смысле ментальном, бытовом?
— Все нормально. Обустроился в неплохой квартире в центре города. Для знакомства с Брестом времени пока не было из-за занятости. Но вообще Беларусь приветлива везде. А чем город меньше, тем проще решить любую проблему: помогают игроки, у которых много полезных знакомств. Большой разницы в условиях жизни с Минском не почувствовал. Да и вообще привык легко осваиваться в любой ситуации.
— Вы общались после назначения в БГК с Юрием Шевцовым?
— Да, Юрий Анатольевич звонил мне на прошлой неделе. Поговорили очень позитивно. Обсудили вопросы касательно использования сборников, которые выступают за наш клуб. Взяли за основу обоюдную установку: не мешать друг другу, а помогать. Думаю, хорошо поняли один другого. Пришли туда, куда должны были прийти еще в те времена, когда я тренировал “Динамо”. Лучше позже, чем никогда…
Комментарии
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь