Прилыли...

21:47, 21 апреля 2016
svg image
651
svg image
0

И когда вы читаете эти строки, Вася, быть может, чешет мимо деревни Ежики (Жабинковский р-н). Или погряз в Песках, что под Кобрином. Или марширует строевым шагом мимо Каменца. Спешит Вася в Молодечно. На матч брестчан с “Ислочью” 30 апреля. Кровь из носу, а 400 км надо покрыть пешкодралом, иначе никак… Не первый год так ходит Василий, все никак не находится. “Динамо” в Бобруйск — он в Бобруйск. “Динамо” в Новополоцк — он в Новополоцк. Большой респект имеет этот ходок в народе, везде ему рады и помогают. А вывод из этого круглогодичного “марафона” может быть только один. Если бы “Динамо” бежало, как Вася ходит, то не плелось бы, конечно, на своем пыльном “пешкарусе” внизу турнирной таблицы. А оно плетется. И стоит на вылет — и, знать, в следующем году ждет нашего Василия другая география. Светлогорск, Орша, Лида, Слоним… Но пока на повестке Молодечно через восемь дней. Иди, Вася, иди…

Как герои другой комедии под каждый Новый год ходили в баню, так небезызвестный белорусский блогер Игорь Случак ежевесенне пишет письма в футбольные клубы с одним и тем же вопросом. А не пора ли, паважаныя спадары, ширше использовать в своем публичном, так сказать, лексиконе родную мову? А то, мол, все по-русски и по-русски, хотя еще великие предупреждали, что “нават птушкi ведаюць гнёзды свае”… Всяко отвечают ему клубы. Кто вежливо спускает блогера на тормозах. Кто прислушивается к блогеру и начинает кое-как “размаўляць”. А вот БАТЭ надысь, чтоб мало не показалось, ответил сразу в стихах. У вершаванай форме. Не будем излагать “желто-синюю” поэму полностью, но пару фрагментов процитируем, уж больно хороши. Во-первых, борисовчане родного языка не чураются: “На форме мова ў Лiзе чэмпiёнаў, У сацсетках нашых мова часцяком. Прафесар наш, Вiталька Радзiвонаў, — Ён мовы правадыр у кожны дом”. Во-вторых, блогера БАТЭ в целом уважил: “Наш шчыры дзякуй Вам за прапановы, Iх будзем усебакова разглядаць. Барысаўшчына — край народнай мовы, Яе тут прагнуць людзi зберагаць”. Кстати, автор “твора” не кто иной как генсек БАТЭ и вообще наш человек Андрей Вашкевич.

Естественно, эти прекрасные стихотворные порывы мгновенно приобрели “розгалас” в байнете. Всем понравилось, как в Борисове умеют бить не только мячом в “девятку”, но и ямбом в яблочко. А мы в связи с этим просто вспомним иной случай, в котором уважение белорусскому языку было явлено в совсем уж оригинальной форме.
Еще в декабре другой добрый человек поднял вопрос: а почему сайт Брестского горисполкома поныне не имеет белорусскоязычной версии? Спрошено — сделано. В апреле версия появилась. Правда, вопрос перевода там был решен с невероятным изяществом. Его просто доверили “гугл-транслейту” — то есть толмачу-роботу, который что слышит, то и пишет. Ну и понеслось, как говорится, по кочкам. Особенный восторг пользователей вызвало то, как “гугл” переводил фамилии брестских чиновников. Так, начотдела образования Анатолий Носков стал “Анатоль шкарпэтак”. Его зам Олеся Округ — “Алеся акруга”. Депутат Любовь Козловская — “Казлоўскi Каханне”. А управделами Ленинского района Владимир Тупица (ударение на первый слог) — “Уладзiмiр тупень”. Вот такие “шкарпэткi” получились. Такой “тупень”. Ибо нельзя с мовой так кондово — мова может отомстить. Поняв это и услышав смех в зале, брестские горисполкомовцы удалили с сайта белорусскоязычную-горемычную версию.

Нашли ошибку? Выделите нужную часть текста и нажмите сочетание клавиш CTRL+Enter
Поделиться:

Комментарии

0
Неавторизованные пользователи не могут оставлять комментарии.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь
Сортировать по:
!?