Приплыли...
Впрочем, сразу предупреждаем: смысл вы не поймете, даже если сильно поднатужитесь. Мы и сами, если честно, ни в зуб ногой, ни дуб дубом. Потому что вот: دينامو برست. И еще вот: 布雷斯特迪纳摩. Первое — чисто арабская вязь; второе — исключительно иероглифы “Made in China”. В переводе на русский и то, и другое означает не что иное, как “Динамо-Брест”. И если вы еще не догадались, в чем дело, то дело в следующем. С некоторых пор официальный сайт брестского клуба успешно функционирует на арабском и китайском языках. (А заодно на английском и на польском, чтоб мало не показалось даже Министерству иностранных дел).
Резоны красивы и солидны, как дубль Артема Милевского в ворота “Крумкачоў”. “Арабский и китайский — языки двух очень перспективных рынков в плане футбольного или околофутбольного бизнеса. Достаточно упомянуть, что суммарное число носителей этих языков — около 1,6 миллиарда человек”, — конец цитаты из сообщения динамовской пресс-службы. Вот такие арабески нынче в почете на футбольных берегах Буга, щедро унавоженных инвестициями восточных шейхов. Вот такие поднебесные амбиции, ориентированные на международную экспансию.
Чтобы не было никаких инсинуаций, сразу скажем на великом и могучем: черная колонка горячо и неподдельно приветствует языковое разнообразие в Бресте! И может даже подсказать другие направления, куда можно понести бренд “Динамо” в поисках аудитории и коммерческих перспектив. На полуострове Индостан, например, в большом фаворе хинди (500 миллионов носителей), а несколько южнее плещется в океане то, что говорит на чистом индонезийском (300 млн.). В общем, нет предела этой прогрессирующей футбольной лингвистике — правда, есть робкие возражения. В процессе стремительного захвата новых территорий “Динамо” совсем забыло о “роднай старонцы”. Белорусскоязычной версии сайта у брестчан нет — перебиваются фамилиями на футболках. Оно и понятно: носителей беларускай мовы не так много, как китайской. Но все же родину, мать нашу, не выбирают.
От общих вопросов языкознания перейдем к личному делу футболиста Валерия Фомичева. Который есть вратарь и просто человек, время от времени попадающий в интересные истории. То прилюдно попросится в сборную — мол, жду вызова, заслужил. То чего-то скажет в адрес “Ислочи” — и в ответ получит от тренера Жуковского прозвище “Рыжий плуг”… Правда, в последнее время про Фомичева ничего не слыхать. Вообще ни гу-гу. Последнее упоминание в новостях — 12 июня покинул жодинское “Торпедо” и подписал контракт с “Ордабасы” из Шымкента. Решил, так сказать, снова войти в казахстанскую реку. Но вот прошло уже больше двух месяцев, а река течет — и ничего не меняется. “Орбадасы” напропалую играет в своем степном чемпионате, уже успел вылететь из Лиги Европы… А нашего парня там никто не видел. Нету его. Зато есть анекдот, как отправился Валера к новому месту службы — и застрял на границе. Предъявил там для солидности сразу оба своих паспорта — белорусский и казахстанский — и сделался невыездным, так как иметь двойное гражданство в Беларуси запрещено. Сам Фомичев, впрочем, эту версию категорически опровергает. А мы и не настаиваем — не в суде и не в церкви. Но и не отрицает человек с двумя паспортами, что есть у него маленькие технические неувязки, связанные с оформлением документов. В ближайшее время, говорит, все образуется, и “Ордабасы” наконец дождется своего белорусского контрактника. Колонка “Приплыли” тоже искренне на это надеется — и желает белорусско-казахстанскому вратарю Валерию всяческих успехов в его нелегком труде.
Комментарии
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь